Translation in SL teaching and learning - Case Study
C.P. Sobelman 蘇張之丙
Columbia University
Abstract:
It is not teaching translation, but teaching through translation – B.Murphy
The practice is using translation to learn, rather than learning translation –A. Duff
This is a Case Study Report based on courses where ‘translation’ is applied as a pedagogical tool to enhance the teaching and learning of Chinese language. The main theme of this paper is to:
It has been a revived thinking recently among foreign language teachers in general, and, in Chinese language teaching and learning in particular that there is a need to revitalize 'translation' as an effective and essential task in FLT&L and to reestablish it as an essential part of FLT&L in par with listening, speaking, reading and writing.
Through theoretical verification and practical application, we are confident that 'translation' is a dynamic and energy-infused approach to FLT&L. We would like to present our findings to our colleagues in FL from either or both theoretical and practical aspects of it.
It is not teaching translation, but teaching through translation – B.Murphy
The practice is using translation to learn, rather than learning translation –A. Duff
This is a Case Study Report based on courses where ‘translation’ is applied as a pedagogical tool to enhance the teaching and learning of Chinese language. The main theme of this paper is to:
- To examine the role of translation as a language teaching methodology for learners in the TCFL classroom, and,
- To study course management factors that facilitate the practical application of translation in its new and revised role.
It has been a revived thinking recently among foreign language teachers in general, and, in Chinese language teaching and learning in particular that there is a need to revitalize 'translation' as an effective and essential task in FLT&L and to reestablish it as an essential part of FLT&L in par with listening, speaking, reading and writing.
Through theoretical verification and practical application, we are confident that 'translation' is a dynamic and energy-infused approach to FLT&L. We would like to present our findings to our colleagues in FL from either or both theoretical and practical aspects of it.